X

Drunk on solitude
he goes through the alleys
knocking on doors
that no one opens.
Through a window
someone
peeks discreetly.
The mockery of the children
resounds, a deafening echo.
Even a dog
won't wag its tail.
Restless
he hurries his stride
until he finds himself
running
faster and faster
gasping
and then sweating
and then crying
and then shouting
“Mum”
and at last
a door opens.

22-09-2009

Il “matto” del paese

Ebbro di solitudine
su per vicoli va
a bussar portoni
che nessuno apre.
Da una persiana
qualcuno,
discreto, sbircia.
Lo schernir dei bimbi,
assordante eco,
rimbomba.
Persino un cane
scodinzolar non vuole.
Inquieto
il suo passo affretta
finché a correr
si ritrova
veloce
sempre più veloce
ansimando
e poi sudando
e poi piangendo
e poi gridando
“Mamma”
e un portone
alfin si apre.